【英语学习】日本小学教科书称钓鱼岛为"日本固有领土"
2017-02-20 15:24
来源:新东方
作者:新东方
Japan’s education ministry released on Tuesday a draft of new curriculum guidelines which require elementary and junior high schools to teach in classes that China’s Diaoyu islands as well as a group of disputed islands currently under control of Republic of Korea, are "inherent" territory of Japan.
日本教育部发布了一项新的课程纲要,要求中小学校向学生教授中国钓鱼岛、以及目前由韩国掌控的一些争议岛屿是日本的“固有”领土。
While asserting Japan’s sovereignty over the two disputed island groups, the teachers will not be required to tell the students about Japan’s neighbors’ claims over the islands "in parallel" with Japan’s claims, according to the education ministry.
根据日本教育部的说法,在宣称日本对这两处岛屿拥有主权的同时,不要求教师告诉学生日本的邻国也对这些岛屿“平行”宣称拥有主权。
It is the first time that the Japanese ministry decided to make such requirements in the guidelines that stipulate what must be done by schools.
这还是第一次有日本政府部门在课程纲要中做出如此要求,明确要求学校应该做什么。
The guidelines will be formally published next month and fully implemented for elementary and junior high schools from fiscal 2020 and fiscal 2021, respectively.
这份纲要将于下月正式公布,日本小学和中学将分别从2020年和2021年开始全面实施。
Curriculum guidelines for elementary, junior high and senior high schools are revised roughly every 10 years, according to local reports.
据日本当地媒体报道,日本中小学课程纲要大约每10年修订一次。
The release of the draft guidelines came after Japanese Prime Minister Shinzo Abe and US President Donald Trump affirmed in Washington D.C. that Article 5 of the US-Japan security treaty covered the Diaoyu islands.
在这一纲要草案发表之前,日本首相安倍晋三和美国总统川普在华府举行了会晤,声称《日美安保条约》第五条适用于钓鱼岛。
China on Monday expressed grave concern at and firm opposition to the statements concerning the Diaoyu islands made by Japan and the US.
本周一,中国对日美两国就钓鱼岛发表的声明表示严重关切和坚决反对。
"We firmly oppose that Japan asked for the endorsement of the United States on its illegal territorial claim in the name of the US-Japan security treaty," China’s Foreign Ministry spokesperson Geng Shuang said at a daily press briefing.
中国外交部发言人耿爽在例行新闻发布会上表示说:“我们坚决反对日本以《日美安保条约》的名义请求美国认可其非法领土主张的行为。”
"Diaoyu island and its affiliated islets are China’s inherent territory. No matter what anyone says or does, the fact that the Diaoyu islands belong to China cannot be changed," Geng said.
耿爽说道:“钓鱼岛及其附属岛屿是中国的固有领土。不管任何人说什么或做什么,钓鱼岛属于中国这一事实不会改变。”
"China will never waver in its determination and will safeguard national sovereignty and territorial integrity," he added.
他接着说道:“中国维护国家主权和领土完整的决心绝不会动摇。”
新东方厦门学校微信公众号:新东方厦门学校微服务 (微信号:XDFXMWFW)
最新线上优惠咨询、最新功能咨询,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。